2008. december 12., péntek

Mind a gap


1968-ban a londoni metró vezetői megunták, hogy folyton figyelmeztetniük kell az utasokat a szerelvény és a peron közti résre. Ez a rés amúgy annak köszönhető, hogy sok állomás nem egyenes, hanem íves (az egyik leglátványosabb példa erre a Central line Bank nevű megállója). Szóval úgy döntöttek a közlekedési vállalatnál, hogy rögzítik a figyelmeztetést, és automatikusan játsszák be, ott ahol szükséges. Elektronikus berendezést akartak használni, érthető okokból olyat, amelyik nem tartalmaz mozgó alkatrészeket, így a hangot digitálisan rögzítették. 1968-at írunk, a tárolókapacitás költségei meglehetősen magasak, emiatt rövid és velős üzenetet választanak. A szöveget egy színész mondta fel, a hangrögzítést pedig két hangmérnök végezte: egy ürge a Scottish Telefunken-től és Peter Lodge, a Redan Recorders tulajdonosa. A felvétel során egyszer Lodge, hogy bemérje a jelszintet, szintén felmondta a mondatot, és mivel a színészük később jogdíjakat követelt, ezért vegül a mérnök által felmondott verzió került használatba. Ezt hallhatjuk mind a mai napig a londoni metróban a legtöbb helyen (vannak persze kivételek, például a Piccadilly line-on egy Tim Bentinck nevű színész hangján szól).Egy londoni számára a figyelmeztetés valószínűleg beleolvad a város háttérzajába, fel se tűnik neki. A turistáknak sem hordoz túl sok információt, annál inkább jelent örömet - mindig lelkesen ismételgetik a gép (illetve Peter Lodge) után.

A mondat a város egyik emblémájává vált, visszaköszön pólókra és bézbólsapkákra nyomva, zenekarnévként, filmcímként stb.

De gondolkodhatunk másként is. Egy olyan ember számára, aki pár napja érkezett Londonba, a figyelmeztetés sokkal inkább egy másik gapre hívja fel a figyelmet - arra amelyik a kontinens és a sziget között húzódik, és English Channel-nek hívják. Ez több mint földrajzi gap, és ez már az első pillanatoktól kezdve szembetűnő. Pár óra után meg is fogalmazódik az emberben, hogy ez itt nem Európa, szóval mind the gap!

1 megjegyzés:

Kataklizma írta...

És a magyar jelentést ki sem irtad, meg hogy bugyikon is előszeretettel szerepeltetik :)